| Latinos en Suiza: Carlos Jaïco (abogado) |
|
|
LATINOS EN SUIZA
«Latinos en Suiza»
En esta sección ofreceremos a nuestros lectores entrevistas
o reportajes de Latinos cuya actividad, proyectos o personalidad, sean
de interés de nuestros lectores. La divisa es poner de relieve
el aporte latino en la vida cultural suiza. En la subsección
paralela hacemos el camino inverso: ponemos de relieve la contribución
suiza en el quehacer latinoamericano. Entendemos que esto es fomentar
la amistad entre Suiza y el mundo de habla hispana.
|
![]() |
| FRIBURGO
Carlos Jaïco
en entrevista con «Punto Latino» Carlos Jaïco, peruano que hizo estudios en Friburgo y es jurista en Suiza. Consultor jurídico de «Punto Latino». “Somos cada uno de nosotros los embajadores de nuestros pueblos en Suiza y lo que hagamos redundará en respeto y mejora de las condiciones de vida de nuestros connacionales”. Entrevistamos al Lic. iur. Carlos Jaïco Carranza, responsable del «Consultorio jurídico» de puntolatino y consultor en la oficina de abogados Schwab Flaherty Hassberger & Crausaz en los cantones de Friburgo, Vaud y Ginebra, con motivo de la publicación reciente de su libro en derecho administrativo (*). — Lic. Jaïco, ¿cuándo y cómo llega Usted a Suiza?, y, ¿de qué parte del Perú es originario? — ¿Primeramente para un estudiante universitario, y en seguida, para un profesional del derecho en Suiza, cuáles son o han sido los principales incentivos y obstáculos a la integración? Cabe subrayar que las becas eran inexistentes para estudiantes extranjeros tanto del país que nos vio nacer, como de Suiza. Había entonces que alternar trabajo de fines de semana, feriados y vacaciones con los estudios y exámenes de Derecho. No es extraño entonces que mis colegas latinoamericanos, que no eran muchos, se hayan quedado en el camino por diferentes razones. Esta situación es común para estudiantes de nuestro continente, sin embargo, felicito a los que lo están intentando y hago votos para que continúen firmes en la vía y sobretodo no flaqueen. Pese a todas estas viscisitudes, la integración ha sido activa lo cual ha permitido comprender la cultura suiza asi como sus leyes. Este placer exquisito que se traduce ahora en comentario de la ley misma ha favorecido grandemente ésta integración. — Cuéntenos un poco de su carrera profesional y ¿cómo ha llegado a obtener el título de jurista en Suiza? — Han sido varios años de esfuerzo profesional . Primeramente, el examen de admisión a las Universidades suizas conocido como «El examen de Friburgo», posteriormente comencé la carrera de Derecho en la Universidad de Friburgo. Una vez obtenida la Licencia de Derecho, abrí mi primer bufete de Consulting en la ciudad de Friburgo, pero siempre guardé en mente el deseo de ser abogado. Había entonces que pensar en hacer el «stage d’avocat» o «Praktikum» con un abogado suizo. Cabe hacer hincapié que las plazas de «stage» son pocas, así como la dificultad de convencer a un abogado de darnos una oportunidad, en mi caso, me la dio el bufete de abogados Schwab & Asociados de Friburgo. Es con ellos que terminé los dos años de «stage» o «Praktikum» obligatorios, después de esto presenté los exámenes para la obtención del «Brevet d’avocat». Mencionaré aqui que en el transcurso de mi formación profesional, he tenido la gran oportunidad de estudiar con el Dr. José Hurtado Pozo, profesor de derecho penal; con el Dr. Nicolas Michel, ahora subsecretario de Naciones Unidas, con el Prof. Joseph Deiss, quien fuera consejero federal; el Dr. Pierre Tercier en el Derecho de obligaciones; el Dr. Paul-Henri Steinauer, autoridad doctrinal en Derecho civil; el Dr. Walter Stoffel. Aprovecho la oportunidad para agradecerles la calidad de su enseñanza y los consejos que me han podido brindar a lo largo de mis estudios. Asimismo, como parte integral de la fortaleza de cualquier profesionista, destaco que en la Universidad de Friburgo conocí a mi colega y amigo Sebastien Micotti [ver fotos] con el cual he realizado proyectos en común que nos han permitido alcanzar metas profesionalmente. — ¿Cuál es la especialidad y orientación de su carrera dentro del Derecho? — ¿Qué puntos de unión, de interés y/o relación encuentra Usted entre su profesión en Suiza y América Latina? ¿Qué áreas de trabajo y de colaboración? Un ejemplo reciente de vinculación con América Latina ha sido mi participación como conferencista en el Instituto Tecnológico de Durango del Estado de Durango en México [ver foto parte superior]. Estas conferencias multidisciplinarias fueron organizadas por las Facultades de Ingeniería industrial, contabilidad y Administración de Empresas de dicho Tecnológico y pude alli destacar de manera muy positiva la inquietud de los jóvenes por conocer a profesionistas en el extranjero de origen latinoamericano, compartir experiencias interesantes y permitirles apreciar la enseñanza de este lado del mundo. Guardo de ellos un recuerdo imperecedero y estoy convencido que la pequeña semilla sembrada ha caido en terreno fertil. Es demás decir que si nosotros mismos no respetamos y fomentamos nuestra cultura nadie lo va a hacer. Somos cada uno de nosotros los embajadores de nuestros pueblos y lo que hagamos redundará en el respeto hacia los demás. Por último, a pesar del arduo trabajo físico e/o intelectual por el que puedan pasar, no se olviden la frase de Wilhelm Meister de Goethe: «Acuérdate de vivir». |
![]() |
| Con la pintora brasileña Eliana Dos Santos en la inauguración de su galería en Friburgo
|
| FRIBURGO
Carlos Jaïco
en entrevista con «Punto Latino» (Continuación) — ¿Como vé la evolución de la sociedad suiza con respecto a los latinoamericanos? Esta evolución se nota de igual manera en los hijos de immigrantes, los cuales han cursado la totalidad de sus estudios aqui y optan ahora por carreras profesionales o universitarias. Este es el fruto del principal anhelo de nuestros connacionales al venir a estas tierras, sus hijos son y serán entonces un aporte importante al desarrollo de la economía suiza. — ¿Cómo se puede colaborar con los inmigrantes, los doble-nacionales y los estudiantes hispanoamericanos en Suiza y con las asociaciones locales, desde el punto de vista jurídico? También frecuentemente el acceso a la justicia se hace a través la asistencia judicial gratuita. El inconveniente es que en muchas ocasiones, estos casos son tratados por practicantes los cuales no tienen ni la experiencia necesaria ni el valor de enfrentarse a otro abogado ya confirmado, lo que conlleva a una defensa poco profesional y con resultados adversos para el connacional. En este tipo de situaciones el consultorio jurídico cumple un rol fundamental. Un problema frecuente en el cual es necesaria la colaboración profesional, es en los casos de abuso en los matrimonios binacionales, la violencia del género masculino es frecuente, y viene acompañada por amenazas como retirarles el permiso, reenviarlas a su país de origen o quedarse con los hijos. El cónyuge suizo sabe que la situación de su esposa(o) hispanoamericano es precaria y que su estadía en Suiza depende del matrimonio. — Aparte de su actividad jurídica, se le ve bastante activo en las actividades asociativas y culturales en suiza, ¿cuáles son algunas de éstas? Otra actividad es la desarrollada en el seno del Consejo de consulta de Berna. Hemos inaugurado el llamado «Festival cultural y gastronómico del Perú» en el año 2003, el cual tiene como objetivo dar a conocer a la población de la circunscripción consular del Perú (Berna, Neuchâtel, Solothurn y Friburgo) y demás comunidades, los productos y comerciantes de la región peruana. Muchos grupos desconocidos en la época han hecho un salto increíble a la fama después de haber pasado por nuestro Festival, así como comerciantes cuya actividad era ignorada por muchos de nosotros. De esta manera se crea una sinergia económica la cual redunda en favor de todos los latinoamericanos. Participo también en las actividades de l’ADES (Asociación de Dominicanos en Suiza) que es colaboradora directa de «Punto Latino», como consejero jurídico. He participado también como Presidente del Consejo de consulta de la circunscripción consular del Perú en Berna. Esta experiencia ha sido bastante enriquecedora ya que he podido trabajar con un grupo humano excelente y lleno de energía. Gracias a ellos es que cada 28 de julio se celebra la fiesta nacional del Perú con un «Festival cultural y gastronómico» en la ciudad de Berna. Es una manera de mostrar parte de nuestra cultura a nuestros amigos suizos y de Latinoamérica. — Sabemos que cuenta con libros publicados, háblenos de su último trabajo escrito. Por el momento, estoy escribiendo la versión corregida y aumentada de mi libro sobre «Droits réels» que salió publicado en el 2004. Después de ese libro me espera otro que tocará el tema sobre el derecho bancario suizo a publicarse a fines del 2007. — ¿Finalmente, qué le inspira Suiza? Para terminar me gustaría contarles una anécdota que me sucedió pocos días despues de haber llegado a Ginebra. Residía en el Centro Universitaire Catholique de la calle Candolle, justo al frente de la Universidad de Ginebra. Allí se encontraba la biblioteca cantonal y universitaria a la cual íba y me extasiaba leyendo obras en francés. El problema éra que no podía prestarme libros ya que no tenía una carta de lector. Una tarde, me acerqué al responsable y con el poco francés que hablaba en la época le hice comprender que quería llevarme el libro a mi casa. Me preguntó por un documento de identidad o lo que le llaman «permiso». Le dije que no poseía tal documento, sólo mi pasaporte. Por un momento pensé que no tendría ese libro para acompañarme aquella noche fría de febrero, pero a mi gran sorpresa me pidió ver mi pasaporte y una foto. Prendió su máquina de escribir, puso un carné nuevo y comenzó a escribir mi nombre y apellido. Sacó el carné, lo firmó, lo selló y me lo puso entre las manos. Me recalcó que a partir de ese momento podía llevar y prestarme libros de ésa biblioteca y de cualquier otra de Suiza. Lo cual hice con mucho gusto y provecho. Este hecho podrá parecer banal, sin embargo para un joven estudiante tenía y tiene un significado muy grande. Este fué entonces el primer «permiso» que tuve de Suiza; el permiso para cultivarme intelectualmente. Este tambien fué el primer acto noble de acogida de este país a un joven estudiante venido de lejos, mucho ántes de haberle dado el derecho de vivir en su suelo. Son todas las cosas buenas que este país nos brinda, sobretodo no siendo el nuestro, las cuales debemos realzar y respetar. Por todo esto entonces gracias. |
|
| –«Code de procédure et de juridiction administrative du canton de Fribourg, CPJA Annoté» Helbing & Lichtenhahn, Bâle, 624 p., 2006. «Esta obra viene a cubrir un vació en la discusión jurisprudencial administrativa, ya que hasta ahora no se tenía ningún libro de referencia comentando las diferentes disposiciones de procedimiento administrativo del cantón de Friburgo. Cabe reclacar que no existe en la suiza francesa un libro asi, lo cual entonces hace de este libro una |
![]() |
Back to top | Copyright 2009 puntolatino.ch | info@puntolatino.ch











